Search


周老師翻譯課

今晚好多故事聽!祥哥分享好多蝦碌、尷尬、驚險的親身...

  • Share this:


周老師翻譯課

今晚好多故事聽!祥哥分享好多蝦碌、尷尬、驚險的親身翻譯經歷!在法庭、政治、經商、記召、專業上.......
「讀萬卷書 行萬里路」這些故事非常有價值,從中學做人!
😲有次祥哥庭上翻譯居然向法官說:
"There's no translation without interpretation!"
(💁🏻溝通中,沒有真相只有演譯)
😲廿年前祥哥已要求翻譯班學生做靜心!
因為即時傳譯的壓力很大,譯官的狀態(being)最重要!
(💁🏻做什麼也是being 決定一切!)
😲書不是用來譯的,而是?
😲97香港回歸慶典上,祥哥作為CNN實時傳譯,發生了?


Tags:

About author
not provided
不折不扣為愛輕狂,顛個痛快淋漓 http://www.facebook.com/notes/simon-chau-%E5%91%A8%E5%85%86%E7%A5%A5/%E5%82%BE-%E6%83%85-%E9%A1%9B-%E5%80%8B-%E7%97%9B-%E5%BF%AB-%E6%B7%8B-%E6%BC%93/10150307932237146
View all posts